Canción de Cuna del Gato Chesire

Mañana cumplo años, 39.

Para celebrar una vuelta más al Sol, quise traducir al español «La canción de cuna del Gato Chesire» este grandioso poema de Cheshirechica. Lo hago como un homenaje para todos los que durante mi vida han estado ahí, guiándome con una sonrisa en los momentos más oscuros – esos donde alguien te persigue gritando «¡Que le corten la cabeza!».

Agradezco a cada uno de ustedes por leerme, por acompañarme en este ciclo que termina.

Y me voy dejando contigo esta frase: No llores, pequeña. Te voy a ayudar. Espera y verás. De haber hallado un gato como yo, feliz estarás. Porque mientras estemos aquí, juntos o separados, cerca o lejos, aquí estaré para ti.

Gracias.

luna.jpg

La sonrisa del gato.

Canción de cuna del Gato Chesire*

Pequeña Alicia. No llores, querida.
Afligida llorar de nada te va a ayudar.
Sé que estás asustada, sola y perdida.
Por no hallar el camino de vuelta a tu hogar.

¿Y qué cosas extrañas te han sucedido?
¿Quisieras contarme algo que te haya pasado?
¿Por algo comer te has encogido? ¿O será que hayas crecido?
¡Espero, en verdad, que no hayas sufrido!

Pero yo ayudaré. Sólo espera y verás.
Y por hallar a este gato, feliz estarás.
Te mostraré y te guiaré por este fascinante lugar.
Pero sólo si prometes una sonrisa esbozar.

No más señales que digan «Por aquí has de andar».
No tendrás que sentarte en el camino a pensar.
Tú me has preguntado «¿A dónde debo ir?»
Pienso que esa instrucción es fácil de seguir.

Sólo sigue, en la oscuridad, mi mueca sonriente,
Que tanto parece una luna creciente.
No tengas miedo y atiende a ésta, mi sugerencia.
Seguro estoy que, a ella, no mostrarás renuencia…

¡Oh! ¡Mira a la Reina! Vestida de rojo.
«¡Que rueden cabezas!», se escucha su grito.
Aunque esas palabras son todas de enojo,
Cortar tu cabeza aquí no es delito.

¡Rápido, Alicia! ¡Corre! ¡Que vienen las cartas!
Atraviesa esa puerta, ¡te cuidaré hasta que partas!
Seca tus ojos, Alicia, no hay tiempo para llorar.
Me verás después, con el tiempo pasar.
Y aún cuando creas que todo a su fin ha llegado,
no olvides, pequeña, que en mí, un amigo has hallado.

 

*Traducida por Rogelio Rivera Melo.

25 Marzo, 2016.

Categorías: 2016, Agradecimiento, Poesía, Regalos, Retórica de lo Trivial, Traducción | Etiquetas: , , , , , , , | Deja un comentario

Navegador de artículos

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Angela Dalmar

madre de las mariposas

LA REALIDAD DIARIO

Diario satírico y puede que humorístico. Rigor subjetivo

Tenebris Ficta

Espejos a otras realidades

Hams Sneyder

Pensamientos que ayudan

Así, como un 8 tumbado

Abriendo el alma

Terminando de empezar

las vueltas que da la vida.....

EL ARTCA

Poesía Microrrelatos Arte

Lo que me robó el Covid

Memoria colectiva

Prefiero quedarme en casa

Un blog sobre lo que me gusta escribir

Lo que te trae la marea

Ideas originales y recomendaciones literarias de una niña a la que le gusta la magia de la lectura

InBLOGnito

on the internet, nobody knows you're a blog

Discover WordPress

A daily selection of the best content published on WordPress, collected for you by humans who love to read.

La juerga posmoderna

Espejeando ideas

Yayografías

De aquí y de allá, de todo el mundo.

Complícate la vida y tendrás algo que escribir

Dónde no todo es válido, pero real

CaballeroDental

Instrumental para Odontología Especializada

A %d blogueros les gusta esto: